I wrote this poem in response to a very melancholy poem that my aunt had sent me. The poem was in Hindi and it described the state of mind of a person in the last quarter of their life with unfulfilled dreams, a sense of something incomplete and/or lacking, sorrows/losses without mitigation and lack of contentment still lingering. The poem was a lament that three-quarters of the available lifetime had passed by with the last quarter remaining and yet there being so much unresolved.
My heart broke as I read that poem. I felt really sad for the hearts that feel the same way as that lament. The poet in me urged me to reply with the reason for the hope in my heart. This is my response of hope - a poem in Hindi with English translation available below it. To Hindi readers: if there are Hindi spelling mistakes please comment and help me correct them.
कुच्छ अधुरा, कुच्छ टूटा, कुच्छ
लेकिन वह प्रभु जब से ह्रदय मे
एैसा गहरा संतोश पाया है!
अधुरी ईच्छाओंका अफसोस न रहा
दुखों का गम न रहा
टूटे ह्रदय पर वो ही मर्हम बना
जो अपने न दे पाऐंगे
एैसा प्रेम दिया।
जीवन के किसी भी पहर मे
नाम से जो पुकारे उसे,
उसके कर्म का हिसाब वह खुद चुका
यह उसका वचन है।
यह उसका वादा है।
यही उसका ईरादा
जब सुली पर खुद बली चढा
जो भी पुकारे, वह निभाता है -
मुक्ती, शांती, अनंतकाल जीवन दे
चख के देखो, तुम भी दुखियारे -
यह उसका वचन है।
यह उसका वादा है।
Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect.
No comments:
Post a Comment
Thanks for visiting my blog. I am curious to know what you felt after reading any post and eager to have your insights too! Many Thanks.